LANGUAGE KINSHIP BETWEEN MANDARIN, HOKKIEN CHINESE AND JAPANESE (LEXICOSTATISTICS REVIEW)
Abstract
Mandarin and Hokkien Chinese are well known having a tight kinship in a language family. Beside, Japanese also has historical relation with China in the eld of language and cultural development. Japanese uses Chinese characters named kanji with certain phonemic vocabulary adjustment, which is adapted into Japanese. This phonemic adjustment of kanji is called Kango. This research discusses about the kinship of Mandarin, Hokkien Chinese in Indonesia and Japanese Kango with lexicostatistics review. The method used is quantitative with lexicostatistics technique. Quantitative method nds similar percentage of 100-200 Swadesh vocabularies. Quantitative method with lexicostatistics results in a tree diagram of the language genetics. From the lexicostatistics calculation to the lexicon level, it is found that Mandarin Chinese (MC) and Japanese Kango (JK) are two different languages, because they are in a language group (stock) (29%); (2) JK and Indonesian Hokkien Chinese (IHC) are also two different languages, because they are in a language group (stock) (24%); and (3) MC and IHC belong to the same language family (42%).
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Antila, R. (1989). Historical and Comparative Linguistics. Amsterdam: John Benjamins Publisshing Company.
Azwar, S. 2007. Metode Penelitian. Pustaka Pelajar: Yogyakarta.
Bellwood, P. (2000). Prasejarah Kepulauan IndoMalaysia. Jakarta: PT. Gramedia Pustaka Utama.
Christian, S. A. (2017). Identitas budaya orang Tionghoa Indonesia. Jurnal Cakrawala Mandarin, 1(1), 11–22.
Crowley, T. & Claire B. (2010). An Introducing to Historical Linguistic: Fourth Edition. New York: Oxford University Press.
Dahidi, A. & Sudjianto. (2012). Pengantar Linguistik Bahasa Jepang (p. 103). Jakarta: Kesaint Blanc.
Fernandez, I.Y. (1996). Relasi Historis Kekerabatan Bahasa Flores Kajian Linguistik Historis Komparatif terhadap sembilan bahasa di Flores (p. 14). Ende: Penerbit Nusa Indah.
Guānghuá, X (许光华). (2002).光国光光概光 (p. 87). 光光光 汉语光词光光光光.
Ino, L. (2015). "Pemanfaatan Linguistik Historie Komparatif dalam Pemetaan Bahasa Nusantara". Retorika: Jurnal Ilmu Bahasa, 1(2), 365. doi:10.22225/ jr.1.2.41.365-378.
Jegho, L. (2015, May). Indonesians Studying in China Rising in Number. Global Indonesian Voice. From http://www.globalindonesianvoices.com/20935/indonesians-studying-in-china-rising-in-number/ (Accessed on October 15, 2018).
Kasahara (笠原). (1992). 許説日本史 (p. 27). 東京 : 講談社.
Keraf, G. (1996). Linguistik Bandingan Historis (p. 22-33). Jakarta: Gramedia Utama.
Matthew S.D. (2002). Word Order in Sino-Tibetan Languages from a Typological And Geographical Perspective from: The Sino-Tibetan Languages Routledge. Accessed on 05 Jun 2018 https://www.routledgehandbooks.com/doi/10.4324/9780203221051.ch3
Mbete, A.M. (2009). Sekilas tentang Linguistik Historis Komparatif (p. 1). Denpasar: Universitas Udayana.
Nothofer, B. (1992). Tinjauan Sinkronis dan Diakronis Dialek-Dialek Bahasa Jawa di Jawa Barat dan di Jawa Tengah (Bagian Barat). Kumpulan Bahan Penataran dan Seminar Lokakarya yang diselenggarakan Pusta Studi Bahasa Bahasa Asia Tenggara Pasifik Fakultas Sastra Universitas Gadjah Mada, 27 Februari-11 Maret 1992.
Panggabean, H. (1994). Telaah Bahasa-Bahasa Batak Dari Segi Lexicostatistics. Bandung: Program Pascasarjana Universitas Padjadjaran. Bandung.
Panggabean, H. (1994). Telaah Bahasa-Bahasa Batak Dari Segi Leksikostatistik. Bandung: Program Pascasarjana Universitas Padjadjaran. Bandung.
Rini, C.L. (2016). Jumlah Orang Indonesia Belajar Bahasa Jepang Terbanyak Kedua Dunia. From https://www.republika.co.id/berita/pendidikan/eduaction/16/01/27/o1m85x299-jumlah-orang-indonesia-belajar-bahasa-jepang-terbanyak-kedua-dunia (Accessed on October 15, 2018).
Subana, M & Sudrajat. (2005). Dasar-Dasar Penelitian Ilmiah. Bandung: Pustaka.
Sudaryanto. (2015). Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa. Yogyakarta: Duta wacana University Press.
Suku Tionghoa Indonesia. (n.d). tionghoa.info http://www.tionghoa.info/suku-tionghoa-di-indonesia/
Sutami, H. (2016). Fungsi dan Kedudukan Bahasa Mandarin di Indonesia. Paradigma, Jurnal Kajian Budaya, 2(2), 212. doi:10.17510/paradigma.v2i2.28
Tanimitsu, T. (1995). Nihongo gaku (p. 62-63). Tokyo: Sakai Shoten.
Tanimitsu, T. (2007). Chinese Basic Lessons for Invitees. Peace Corps: China.